
Une carafe d'eau s'il vous plaît
활용 상황
직원이 음료 주문을 받을 때 와인이나 음료는 시켰지만 물도 필요할 때 사용합니다 그냥 물 주세요라고 하면
비싼 유료 생수(Vittel, Evian 등)를 가져다주는 경우가 많으므로 반드시 이 표현을 써야 합니다.
확장 표현
오늘의 핵심 (무료 물병 요청) Une carafe d'eau s'il vous plaît (윈 꺄하프 도 씰 부 쁠레) 수돗물(물병) 좀 주세요.
탄산수가 마시고 싶을 때 De l'eau gazeuse (들 로 갸즈즈) 탄산수
가스 없는 일반 생수(유료)를 원할 때 De l'eau plate (들 로 쁠라뜨) 일반 생수
문화 코멘트
프랑스 식당에서는 법적으로 식사 손님에게 빵과 물(수돗물)을 무료로 제공해야 합니다 이때 제공되는 물을 꺄하프
(Carafe: 유리 물병)라고 부릅니다 프랑스의 수돗물은 석회질이 있지만 음용이 가능하며 현지인들도 식사 때 대부분
이 꺄하프 도를 마십니다 돈을 아끼고 싶다면 당당하게 Une carafe d'eau를 외치세요.
발음 팁
Une carafe d'eau 윈 꺄하프 도 Carafe는 꺄하프라고 하는데 하 발음을 목 안쪽에서 긁어주듯 냅니다 d'eau는 도라고
짧게 발음합니다 윈 꺄하프 도를 한 단어처럼 리듬감 있게 연결해서 말해보세요.
오늘의 한마디 요약
Une carafe d'eau s'il vous plaît (윈 꺄하프 도 씰 부 쁠레) (무료) 물 한 병 주세요.









