2025년 12월 14일 최꿀벌의 오늘의 요리 불어 제목: 최꿀벌의 요리불어 한 스푼: 빵 좀 더 주시겠어요? (Pouvez-vous rajouter du pain ?)

바게트의 나라에서 당당하게 외치는 리필 요청

맛있는 소스를 남김없이 즐기는 미식가의 자세

무료로 누리는 파리의 인심과 따뜻한 식탁 문화

사진 미식 1947

 

 

 

활용상황

 

식전 빵을 다 먹었거나 메인 요리의 맛있는 소스를 빵으로 닦아 먹고 싶을 때 웨이터에게 추가로 빵을 요청하는 상황에서 사용합니다. 빈 빵 바구니를 가리키며 말하면 더욱 자연스럽습니다.

 

확장표현

 

Encore du pain, s'il vous plaît. (엉꼬흐 뒤 뺑, 실부쁠레) : 빵 더 주세요. (더 간단한 표현)

On pourrait avoir un peu plus de pain, s'il vous plaît ? (옹 뿌헤 아부아흐 엉 쁘 쁠뤼쓰 드 뺑, 실부쁠레?) : 

빵을 조금만 더 받을 수 있을까요? (정중한 표현)

Avec du beurre, s'il vous plaît. (아벡 뒤 뵈흐, 실부쁠레) : 버터도 함께 주세요.

 

문화코멘트

 

프랑스 식당에서 식사 시 기본으로 제공되는 빵(주로 바게트)은 대부분 무료이며 리필도 가능합니다. 또한, 식사 예절 중 

요리의 소스를 빵 조각으로 닦아 먹는 행위를 '쏘쎄(saucer)'라고 하는데, 이는 주방장에게 음식이 매우 맛있었다는 

최고의 찬사로 여겨집니다. 그러니 소스가 남았다면 주저 말고 빵을 추가해 맛있게 즐겨보세요.

 

발음팁

 

[Pouvez-vous: 푸베-부]는 연음하여 부드럽게 발음합니다. [rajouter: 하주떼]의 'R'은 목구멍에서 긁는 소리지만 

너무 강하지 않게 'ㅎ'에 가깝게 내고, [pain: 뺑]은 '앵' 소리를 코로 내는 비음으로 발음하는 것이 포인트입니다. 

끝의 's'il vous plaît'는 항상 잊지 말고 붙여주세요.

 

오늘의 한 마디 요약

 

“Pouvez-vous rajouter du pain, s'il vous plaît ?” (푸베-부 하주떼 뒤 뺑, 실부쁠레?) 빵 좀 더 주시겠어요? 

맛있는 식사의 완성을 위한 당당하고 센스 있는 리필 요청

 

 

 

작성 2025.12.20 01:42 수정 2025.12.20 01:46

RSS피드 기사제공처 : 미식1947 / 등록기자: 최얘원 무단 전재 및 재배포금지

해당기사의 문의는 기사제공처에게 문의

댓글 0개 (/ 페이지)
댓글등록- 개인정보를 유출하는 글의 게시를 삼가주세요.
등록된 댓글이 없습니다.