
유현쌤의 요리 일어 오늘의 한 마디 “오늘도 수고하셨습니다.”
今日もおつかれさまでした。
(kyou mo otsukaresama deshita)
오늘도 수고하셨습니다.
활용 상황
일본 직장인들이 퇴근 후 이자카야에서 만날 때
동료나 친구에게 하루를 마무리하며 인사할 때
술자리 시작이나 마무리 멘트로 자연스럽게 사용
표현
おつかれさまです。
(otsukaresama desu) 수고하셨습니다. (현재형, 인사용)
今日も一日、おつかれさまでした。
(kyou mo ichinichi, otsukaresama deshita) 오늘 하루도 고생 많으셨어요.
乾杯!
(kanpai!) 건배!
문화 코멘트
“おつかれさま”는 단순한 인사가 아닙니다.
함께 일한 동료의 노력과 하루의 수고를 인정하는 감사의 언어입니다.
특히 일본의 이자카야 문화에서는 이 말로 하루를 정리하며
잔을 부딪히는 순간, 서로의 마음이 가까워집니다.
‘건배’보다 먼저 나오는 따뜻한 인사말의 미학이 바로 이것이지요.
발음 팁
“오츠카레사마데시타↘”처럼 끝을 자연스럽게 낮춰 부드럽게.
“레사마” 부분은 가볍게, “데시타”를 또렷이 발음하세요.
오늘의 한 마디 요약
今日もおつかれさまでした。
“오늘도 수고하셨습니다.”
일본의 술자리를 따뜻하게 여는 인사의 말









