BTS, 오징어게임, 그리고 최근 글로벌 팬덤의 주목을 받고 있는 <K-pop 데몬 헌터스>까지.
K-콘텐츠는 유튜브, OTT, 웹툰, 게임 등 장르의 경계를 넘나들며, 한국 문화는 전 세계 팬덤과 소통하며 끊임없이 확장 중이다.
그런데 이 열풍 속에서, 정작 한국의 뉴스와 목소리는 여전히 한국어에 갇혀 있다.
전 세계는 한국을 주목하고 있는데, 한국의 인터넷 언론은 그들과 연결되고 있는가?
인터넷 신문 창업 플랫폼 오픈미디어는 그 간극을 정조준한다.
단순한 뉴스 홈페이지 제작을 넘어, 다국어 자동 번역 기능을 통해 누구나 자신의 기사를 세계 독자에게 전달할 수 있어진다.
한국어 기사 한 편을 작성하면, 영어, 중국어, 일본어, 베트남어로 자동 번역되어 다국어 버전으로 공개되는 시스템이다.
이 기능은 특히 한류 콘텐츠와 연계한 뉴스 작성자들에게 막강한 도구가 된다.
예를 들어, <K-pop 데몬 헌터스> 관련 리뷰나 해석, 인터뷰 기사를 작성한 1인 언론 창업자가 이 시스템을 활용하면,
일본의 애니메이션 팬, 북미의 K-pop 팬덤, 동남아의 서브컬처 커뮤니티 모두에 기사 노출이 가능해진다.
과거에는 이런 해외 확장을 위해 번역가나 글로벌 콘텐츠 파트너가 필요했다. 하지만 지금은 다르다.
오픈미디어는 기술 장벽을 낮추고, 기자의 콘텐츠 자체가 국경을 넘게 하는 플랫폼을 제공한다.
물론 자동 번역에는 한계가 있다. 문맥과 정서, 어휘 선택에서 다소 미흡한 경우도 있다.
그러나 이 시스템의 핵심 가치는 완벽함이 아닌 확장성과 시도 가능성이다.
초기에 독자와 접점을 만들고, 반응을 확인하고, 그에 따라 다듬어가는 것은 창작과 저널리즘의 기본이다.
K-콘텐츠는 지금도 전 세계를 움직이고 있다.
하지만 그 ‘파급력’을 연결하는 뉴스와 담론은 아직 국내에 머물러 있다면, 그것은 기회의 절반만 활용하는 것이다.
오픈미디어의 다국어 번역 기능은 이 ‘절반의 미디어’를 ‘온전한 미디어’로 바꿀 수 있는 열쇠다.
이제 한국의 기사도, 기자의 시선도 세계로 확장되어야 한다.
콘텐츠의 중심은 여전히 한국에 있다. 이제 그 이야기를 더 많은 언어로, 더 넓은 세상과 나눌 시간이다.
자세한 상담은 오픈미디어 담당자 연락처 : ☎ 010-4559-5049 로 문의하면 된다.









